Destacados
Diccionari de butxaca
Possiqueteveré!
Possiqueteveré! es una interjección alcoyana de tinte surrealista que sirve para expresar casi cualquier cosa
El actor JULI CANTÓ en una representación del POSSIQUETEVERÉ!
Possiqueteveré! es un fraseologismo interjectivo, de uso muy extendido en la ciudad de Alcoy, formado por dos conjunciones, un pronombre relativo, otro pronombre personal y un verbo en futuro simple debidamente amachambrado, que tanto sirve para expresar sorpresa, rechazo, desaprobación, advertencia o desdén, como cualquier otra cosa.
Diccionari de butxaca
L’ajudant del que toca el bombo
Durante mucho tiempo, fue una perífrasis de uso extendido en Alcoy para referirse a la persona de poca importancia, sin oficio y mal entretenida
L’ajudant del que toca el bombo es un oficio poco conocido (nada que ver con el más viejo del mundo) y poco valorado dentro del panorama musical. En parte por no tratarse de una disciplina que requiera estudios reglados y en parte por lo poco conocidas que resultan sus funciones para el público en general, […]
Diccionari de butxaca
Gallegà
Sinónimo de chasco, que también se usa para describir una acción que ha requerido grandes esfuerzos a cambio de unas compensaciones exiguas
En alguna época remota, los alcoyanos debieron tener un extraño concepto de los habitantes de las brumosas tierras de Galicia. Así lo indica la acuñación de la construcción gramatical “fer una gallegà”: una expresión multiusos, que usamos como sinónimo de chasco y detomadura de pelo o para referirnos a una acción que ha requerido grandes […]
Diccionari de butxaca
Refetot
Diccionari de butxaca
Flitar
Diccionari de butxaca
Donar pena
Diccionari de butxaca
Ampastrà
Ampastrà es una palabra alcoyana que abarca todo el abanico de desgracias que van desde verter un vaso de agua sobre el mantel a invadir Polonia a los sones de la Cabalgata de las Valquirias
Imagen real de una ampastrà provocada por una locomotora

Ampastrà, empastrà o en el caso del puntet ampastrada es una palabra alcoyana que casi con toda probabilidad proviene del catalán emplastre o del castellano emplasto. Ambas derivan del latín emplastrum y del griego emplastron (ἔμπλαστρον) que significa modelar o pastar y, en el universo lingüístico valenciano-catalano-balear, se refieren al medicamento preparado como pasta que se aplica sobre la piel; excepto en Alcoy que se conoce como pilma.

Y ahora la pregunta. Si en Alcoy el emplasto es pilma ¿de qué hablamos en la ciudad de los puentes cuando hablamos d’ampastrà?  Muy sencillo. En la ciudad de los puentes ampastrà define el resultado insatisfactorio de algo en relación con lo que se pretendía o esperaba. Y por extensión también a cualquier cosa mal hecha. Ejemplos: ‘Has fregit un ou i quin ampastrà de cuina has deixat!’ o ‘Menuda ampastrà t’has espolsat!’ O ‘El primer satèl·lit cent per cent espanyol es va destruir cinc minuts després del llançament ¡quina ampastrà!’

De hecho la palabra ampastrà es una palabra que abarca, semánticamente hablando, todo el abanico de desgracias que van desde la situación en que deja uno el ‘piso fregao’ después de pisarlo, hasta el estado en queda una ciudad de tamaño medio después de una invasión alienígena (véase ‘La guerra de los mundos’) o como consecuencia de una ataque de zombis mutantes por los efectos de la vacuna del coronavirus, o similar (véase ‘Guerra Mundial Z’).

Digamos, por resumir, que ampastrà es cualquier cosa que podría salir mal y sale peor; lo que en una escala de desgracias  vendría a estar por encima de la caguerà amb pinyols y algo por debajo de la hecatombe. Y que sirve tanto para definir catástrofes en las que hay intervención humana (‘¡Menuda ampastrà, Ritín s’ha queda’t prenyada quan tothom sap que l’home es un Nenuco!) o no (‘Si el terratrèmol dura un minut més menuda ampastrà s’haguera produït)

Como curiosidad cabe destacar que ampastrà raramente se usa para desgracias o asuntos turbios que acontecen en el ámbito político y/o financiero. En ese caso los alcoyanos siempre optan por la palabra pastissot. Ej. ¡Menut pastissot la sentencia de la trama Gürtel!

NOTA CULINARIA DE INTERÉS.- Cuando ampastrà se utiliza en su forma verbal (Ejemplo: ‘quedar-se ampastrat’) siempre se refiere a una comida, habitualmente arroz, que por exceso de cocción ha perdido su punto y se ha quedado pastoso y caldoso deviniendo en guisote incomible.

¿Te ha gustado?. Comparte esta información:

DEJA UN COMENTARIO
Los comentarios en esta página están moderados, no aparecerán inmediatamente en la página al ser enviados. Evita, por favor, las descalificaciones personales, los comentarios maleducados, los ataques directos o ridiculizaciones personales, o los calificativos insultantes de cualquier tipo, sean dirigidos al autor de la página o a cualquier otro comentarista. Estás en tu perfecto derecho de comentar anónimamente, pero por favor, no utilices el anonimato para decirles a las personas cosas que no les dirías en caso de tenerlas delante. Intenta mantener un ambiente agradable en el que las personas puedan comentar sin temor a sentirse insultados o descalificados. No comentes de manera repetitiva sobre un mismo tema, y mucho menos con varias identidades (astroturfing) o suplantando a otros comentaristas. Los comentarios que incumplan esas normas básicas serán eliminados.

Nombre

E-mail (no se publicará)

Comentarios



Enviar comentario