Destacados
Diccionari de butxaca
Catxotxes
Es un tipo de buen conformar, que desconoce el significado de la palabra urgente
Un catxotxes de libro, Mariano Rajoy, llegó a presidente del Gobierno de España
A mitad de camino entre el sompo y el somordo, el catxotxes alcoyano es un individuo caracterizado por su lentitud de movimientos y por sus enormes cojonazos. El catxotxes es un tipo de buen conformar al que le resbala el resto de la Humanidad, que actúa absolutamente a su bola y que desconoce el significado […]
Diccionari de butxaca
Me la bufa
“Me la bufa” es una expresión habitual del ámbito lingüístico valenciano a la que el lenguaje alcoyano le ha aportado su granito de creatividad
Me la bufa(en inglés “he huffs me”) es una expresión común del ámbito lingüístico valenciano-catalán-balear equivalente al ‘me la sopla’ castellano, más aireada que el castizo ‘me la suda’, con mayor estabilidad que el ‘me la trae floja’, menos marinera que el ‘me la trae al pairo’ y mucho más esclarecedora que ‘me la refanfinfla’; […]
Diccionari de butxaca
¡Adreça, adreça!
Palabra clave de los alcoyanos a la hora de ayudar a aparcar un coche
Los alcoyanos de sexo masculino encuentran un fascinante placer en el acto de ayudar a aparcar (o a desaparcar) su vehículo a un conductor inexperto o a una conductora novel. Este ritual lo tiene todo, ya que supone una demostración de sabiduría automovilística y de solidaridad ciudadana. El ayudador se dirige al ayudado con todo […]
Diccionari de butxaca
Burro
Diccionari de butxaca
Au
Diccionari de butxaca
Pastissot
Diccionari de butxaca
Bario
Resulta materialmente imposible saber a qué se refiere un alcoyano cuando nombra la palabra bario, si al de Juan XXIII o al metal alcalinotérreo

Entre las muchas cosas de las que pueden presumir los alcoyanos no se encuentra el uso del fonema /rr/ en la posición intervocálica. Tomemos un ejemplo al azar, la palabra bario. Vocablo que los locales utilizan habitualmente para definir cada una de las partes en las que se divide la ciudad y que, en una especie de voltereta lateral ortográfica, ni escriben ni pronuncian como el vocablo equivalente en castellano, barrio, ni como su correspondiente en catalán, barri.  

Esta singularidad alcoyana podría, como tantas otras, pasar desapercibida si no fuera porque la palabra bario también define al elemento químico de símbolo Ba y número atómico 56 de color blanco amarillento, blando, pesado y muy abundante en la corteza terrestre que se usa en el blindaje de muros contra radiaciones y como medio de contraste en radiología.

Al darse esta circunstancia, el uso de la palabra da lugar a numerosos malentendidos que en ocasiones pueden solucionarse echando mano del lenguaje no verbal (en caso que el receptor esté frente al emisor) pero que resultan tremendamente confusos cuando no se produce este hecho. Así resulta materialmente imposible saber a qué se refiere un alcoyano cuando nombra la palabra bario, si al de Juan XXIII o al metal alcalinotérreo, dando además origen a un sinnúmero de preguntas relacionadas con la cuestión.

Por ejemplo: ¿Qué es para un alcoyano el bario chino? ¿Un barrio donde se concentran locales destinados a la prostitución y otras actividades del malvivir o una variante del mineral con el tono más amarillento y el número atómico rasgado? ¿Qué significa ‘irse al otro bario’? ¿Irse a un bario distinto del que descubrió Sir Humphrey Davy en el 1808? De hecho ¿existe ese otro bario? ¿O se refieren al oxido de bario que se utiliza para cristalizar la cocaína, con lo que irse al otro bario podría significar hacerse un raya o rayarse?

Y ¿Qué es un cine de bario? ¿Un cine denso, de aspecto frágil que reacciona con el agua, el alcohol y, tal vez, con las palomitas? ¿Y el bario de Batoi? ¿Es un bario de unas características especiales? O ¿Qué quiere decir alguien cuando dice que ‘viu al costat del bario’ (sea el de la Zona Nord o cualquier otro)? ¿Significa eso que su vivienda habitual se encuentra, más o menos, entre el Cesio y el Lutecio, según se mira la tabla periódica de los elementos? O del estroncio si dice que vive al capdamunt? ¿O del radio (que no arradio) si és al capdavall ¿Y tornar-se’n al bario? ¿No es acaso una versión alcoyanizada de aquella maldición que Yahvé de los ejércitos hizo a Adán previa la expulsión del paraíso (rollo casa Gran Hermano) ‘polvo eres y en polvo te convertirás’ en este caso ‘del bario eres y al bario volverás?

¿Te ha gustado?. Comparte esta información:

DEJA UN COMENTARIO
Los comentarios en esta página están moderados, no aparecerán inmediatamente en la página al ser enviados. Evita, por favor, las descalificaciones personales, los comentarios maleducados, los ataques directos o ridiculizaciones personales, o los calificativos insultantes de cualquier tipo, sean dirigidos al autor de la página o a cualquier otro comentarista. Estás en tu perfecto derecho de comentar anónimamente, pero por favor, no utilices el anonimato para decirles a las personas cosas que no les dirías en caso de tenerlas delante. Intenta mantener un ambiente agradable en el que las personas puedan comentar sin temor a sentirse insultados o descalificados. No comentes de manera repetitiva sobre un mismo tema, y mucho menos con varias identidades (astroturfing) o suplantando a otros comentaristas. Los comentarios que incumplan esas normas básicas serán eliminados.

Nombre

E-mail (no se publicará)

Comentarios



Enviar comentario