Destacados
Diccionari de butxaca
Imperenne
Imperenne es uno de los raros ejemplos de palabra cuántica en el idioma alcoyano
La lengua alcoyana, cual adolescente rebelde, es muy de saltarse las reglas ortográficas y gramaticales a su antojo. Un ejemplo es la palabra imperenne que pese a llevar el prefijo im delante de perenne, lo que en cualquier otra parte del mundo significaría lo contrario de perenne, es decir: caduco, perecedero, pasajero (pero no de […]
Diccionari de butxaca
La merdeta
El concepto engloba a un sector de alcoyanos de clase baja o media cuya única aspiración en la vida es ser admitido en las filas del puntet
Grupo de integrantes de la merdeta tomando la fresca en la calle San Lorenzo
Bajo este insultante concepto se incluye a un singular segmento de la población alcoyana de clase baja o de clase media cuya única aspiración en la vida es ser admitido en las filas del puntet. Estos especialistas en el quiero y no puedo son capaces de destrozar sus economías familiares y de vivir en una […]
Diccionari de butxaca
Orso
¿Qué inescrutable camino etimológico ha seguido la tonyina en escabeche para acabar denominándose como el plantígrado que puebla bosques, hielos y montañas?
En los valles del Serpis cuando alguien habla de orso y no se refiere al plantígrado de cabeza grande, ojos pequeños y cola corta, conocido en castellano como oso, en catalán como ós y orso en italiano. ¿Tendrá algo que ver con las relaciones linguo-palatales que establecieron los/las aborígenes alcoyanos con los fascistas de la […]
Diccionari de butxaca
Biri Biri
Diccionari de butxaca
Marta
Diccionari de butxaca
Espardenya
Diccionari de butxaca
Birlo
Otra palabra polisémica alcoyana que tiene casi tantos significados como pixorro y uno idéntico a él.

El birlo, aparte de la primera persona del presente de indicativo del verbo birlar y del nombre que los mexicanos dan al tornillo sin cabeza, es una palabra polisémica alcoyana que tiene casi tantos significados como pixorro. Y uno idéntico. Seguramente proviene de la palabra castellana birlo, caída en desuso, que era una manera de denominar a los bolos, tanto a las piezas que lo componen como al juego. Aunque también podría provenir de la catalana birlo que designa al tapón de corcho de 27 mm de longitud y 13 de diámetro. Una barbaridad se mire como se mire.

En cualquier caso la palabra birlo procede del latín pirŭlus (véase Ayatollah, no me toques la pirola, dile pirola dile birlo) que es el diminutivo de pera y que, en alcoyano, por extensión, designa cualquier objeto de origen animal, vegetal o mineral de dimensiones entre 5 cm y 50 metros, de forma alargada, base cilíndrica y con el extremo superior levemente ensanchado o redondeado. De ahí la semejanza con pixorro. Aunque el birlo, a diferencia del pixorro, que solo puede ser de piel o pellejo, puede estar constituido por cualquier material sólido ya sea piedra, madera o metal.

Resumiendo. Birlo para un alcoyano es: la torre Agbar; Torrespaña más conocido como el Pirulí (dile pirulí dile pirola); los palos blancos y rojos que impiden el acceso de los vehículos a determinadas calles; los bolardos que protegen el paso de los peatones por las aceras; los mojones del MOPU; los puntos geodésicos en lo alto de las cumbres; la escultura apócrifamente denominada ‘Pardal sense ales’ que preside el Parterre; la pieza de hierro colado que facilita el giro de la veleta del Campanar; el propio Campanar y el montículo conocido por los excursionistas como Cavall Bernat y por el resto de alcoyanos como ‘el birlo eixe que hi ha pujant al Montcabrer’.

NOTA DE INTERÉS EXÓTICO. Al igual que los alcoyanos, algunos holandeses acostumbran a denominar toda peña o accidente geográfico con forma de birlo, caso del Peñón de Ifach, como Dikke lul; que traducido viene a ser polla gruesa que no tiene nada que ver con gallina obesa.

OTRAS ACEPCIONES DE BIRLO. Quedar-se fet un birlo: Quedarse quieto como un palo. Fer/tocar-se el birlo: Véase hacer/tocarse el pixorro.

¿Te ha gustado?. Comparte esta información:
COMENTARIOS

  1. Ricardo says:

    Anit vam estar en la filà, i vam fer dos cotos i dos birlos (de café gelat)…

DEJA UN COMENTARIO
Los comentarios en esta página están moderados, no aparecerán inmediatamente en la página al ser enviados. Evita, por favor, las descalificaciones personales, los comentarios maleducados, los ataques directos o ridiculizaciones personales, o los calificativos insultantes de cualquier tipo, sean dirigidos al autor de la página o a cualquier otro comentarista. Estás en tu perfecto derecho de comentar anónimamente, pero por favor, no utilices el anonimato para decirles a las personas cosas que no les dirías en caso de tenerlas delante. Intenta mantener un ambiente agradable en el que las personas puedan comentar sin temor a sentirse insultados o descalificados. No comentes de manera repetitiva sobre un mismo tema, y mucho menos con varias identidades (astroturfing) o suplantando a otros comentaristas. Los comentarios que incumplan esas normas básicas serán eliminados.

Nombre

E-mail (no se publicará)

Comentarios



Enviar comentario