Destacados
Diccionari de butxaca
Genterola
Es un insulto grupal, que quiere mostrar el rotundo desprecio hacia un colectivo
Al Capone y sus amigachos, un ejemplo clásico de genterola
La versión alcoyana del clásico castellano gentuza es una palabra muy sonora, que despierta en el oyente resonancias italianas. Hay que subrayar un dato importante: cuando un alcoyano habla de genterola está utilizando un insulto grupal, un calificativo con el que quiere mostrar su rotundo desprecio a un determinado colectivo con el que es conveniente […]
Diccionari de butxaca
Garibaldino
Un curioso sustantivo alcoyano que relaciona la gamba común con los soldados voluntarios que lucharon por la unidad de Italia
Dícese de los soldados voluntarios que lucharon en las tres guerras por la  independencia y unidad de Italia al mando de Giuseppe Garibaldi (Niza, 1807-Caprera, 1882) En Alcoy además es la denominación oficial que reciben las gambas con gabardina, tapa muy popular en el estado español, tanto como la corrupción o la sequía. La pregunta […]
Diccionari de butxaca
Tapó de bassa
Metáfora cruel que usamos los alcoyanos para describir a los hombres bajitos
Mickey Rooney no levantaba un palmo del suelo y es un clásico de Hollywood
Metáfora inusualmente cruel y despectiva que usamos los alcoyanos para describir a hombres bajitos pero con una constitución física muy robusta. La comparación no es gratuita: el tapón de una balsa (de riego o de una piscina municipal) es un elemento de gran solidez cuya principal función en esta vida es evitar que se escape […]
Diccionari de butxaca
Collonera
Diccionari de butxaca
Enxancamallat/ada
Diccionari de butxaca
Racuela
Diccionari de butxaca
Inga
El inga alcoyano no guarda relación con el nombre femenino propio habitual de muchachas en flor de la lejana Escandinavia

Pese a que pueda parecer lo contrario, el inga alcoyano no guarda relación alguna con el pueblo quechua del mismo nombre cuyos territorios se encuentran situados al norte de Colombia, en el departamento de Putumayo, ni con la protagonista femenina de la película erótica sueca ‘The Seduction of Inga’ (1971) que, en su día, se publicitó con esta apasionante sinopsis: ‘Después de que su novio la abandonara, Inga solo puede buscar el amor de otro hombre que satisfaga su cuerpo y alma’.

Tampoco con el nombre propio femenino,  habitual de muchachas en flor de la lejana Escandinavia, cuya festividad se celebra el día de todos los Santos. De hecho el inga alcoyano no guarda relación con nada que este más al norte del pantano de Beniarrés, ya que se trata de una interjección impropia con carácter imperativo similar al ¡venga! castellano o al ¡vingui! catalán que por la llamada ley del ahorro consonántico alcoyano, en un momento dado perdió la v, quedando reducida a inga; y que se utiliza tanto para dar ánimo (inga que la vida és dura però després et mors) incredulidad (inga, puja aquí i veuràs París) o prisa (au, inga que es fa tard)

Es precisamente en este último sentido de animación donde el inga alcoyano se muestra más creativo al disponer de variantes compuestas como: ingava (¡venga, va!) ingamon (¡venga, vamos!) o ingamone (¡venga, vayámonos!) que no se sabe si tienen más éxito consiguiendo meter prisa o evocando a orondas matronas nórdicas en el momento de preparar el apetitoso kiviaq, un guiso a base de pájaros podridos curados dentro de la piel de una foca, que le dice ‘gos fes-te enrrere’ a la tradicional casquería alcoyana.

OJO AL CRISTO QUE ES DE PLATA. Semejante o parecido resultado al inga es el que se produce con la segunda persona del singular del imperativo del mismo verbo venir o vindre que al prescindir de la v – por la ya mencionada ley del ahorro consonántico alcoyano – queda reducido a ine, que tanto puede referirse a un deseo u orden (¡ven!), a una forma coloquial o cariñosa del nombre de la virgen romana Inés que sufrió martirio y persecución, que al Instituto Nacional de Estadística (INE)  

¿Te ha gustado?. Comparte esta información:

DEJA UN COMENTARIO
Los comentarios en esta página están moderados, no aparecerán inmediatamente en la página al ser enviados. Evita, por favor, las descalificaciones personales, los comentarios maleducados, los ataques directos o ridiculizaciones personales, o los calificativos insultantes de cualquier tipo, sean dirigidos al autor de la página o a cualquier otro comentarista. Estás en tu perfecto derecho de comentar anónimamente, pero por favor, no utilices el anonimato para decirles a las personas cosas que no les dirías en caso de tenerlas delante. Intenta mantener un ambiente agradable en el que las personas puedan comentar sin temor a sentirse insultados o descalificados. No comentes de manera repetitiva sobre un mismo tema, y mucho menos con varias identidades (astroturfing) o suplantando a otros comentaristas. Los comentarios que incumplan esas normas básicas serán eliminados.

Nombre

E-mail (no se publicará)

Comentarios



Enviar comentario