Destacados
Diccionari de butxaca
Me la bufa
“Me la bufa” es una expresión habitual del ámbito lingüístico valenciano a la que el lenguaje alcoyano le ha aportado su granito de creatividad
Me la bufa(en inglés “he huffs me”) es una expresión común del ámbito lingüístico valenciano-catalán-balear equivalente al ‘me la sopla’ castellano, más aireada que el castizo ‘me la suda’, con mayor estabilidad que el ‘me la trae floja’, menos marinera que el ‘me la trae al pairo’ y mucho más esclarecedora que ‘me la refanfinfla’; […]
Diccionari de butxaca
¡Adreça, adreça!
Palabra clave de los alcoyanos a la hora de ayudar a aparcar un coche
Los alcoyanos de sexo masculino encuentran un fascinante placer en el acto de ayudar a aparcar (o a desaparcar) su vehículo a un conductor inexperto o a una conductora novel. Este ritual lo tiene todo, ya que supone una demostración de sabiduría automovilística y de solidaridad ciudadana. El ayudador se dirige al ayudado con todo […]
Diccionari de butxaca
Burro
Cabreo de grandes proporciones, caracterizado por su prolongación en el tiempo
Cuentan los historiadores, que los burros de Adolfo Hitler eran legendarios
Coger un burro en Alcoy no tiene nada que ver con subirse a lomos de uno estos entrañables animales domésticos de la familia de los équidos, que en tiempos muy lejanos jugaron papel fundamental en nuestra exigua agricultura. Coger un burro en esta ciudad es sinónimo de pillar un cabreo de considerables proporciones, que presenta […]
Diccionari de butxaca
Au
Diccionari de butxaca
Pastissot
Diccionari de butxaca
Xorraeta
Diccionari de butxaca
L’astacà
Esta expresión suele emitirse al final de un ágape o celebración y suele ir precedida de la pregunta ‘¿mucho es?

L’astacà, (no confundir con l’estaca que es un objeto metafórico que si lo estiras por aquí y por allá seguro que cae y -como hemos podido observar- al poco se vuelve a levantar) es una expresión genuinamente alcoyana formada por las palabras castellanas estocada (golpe que se da con la punta de una espada o estoque así como la herida que resulta) y estacazo (daño o quebranto), la mallorquina estocada (acto de quitar mucho de una cosa) y la catalana estacada que, como su propio nombre indica, es el golpe dado con una estaca.

De manera que l’astacà para un alcoyano vendría a ser como una estocada aguda y punzante a la altura del bolsillo tan contundente como una estaca que provoca derramamiento de haberes y produce dolor y quebranto en el cash flow, o efectivo, del individuo.

La expresión habitualmente suele emitirse al final de un ágape o celebración y suele ir precedida de la pregunta  ‘¿mucho es?’,  para solicitar la cuenta. Pregunta que también tiene su aquel porque como se realice fuera del ámbito lingüístico alcoyano puede resultar confusa e indescifrable para el destinatario. Y en consecuencia el camarero igual puede responder informando del importe de la cuenta que con un ‘musho beti musho beti es es’.

Una vez superado este inconveniente y con la cuenta en poder del solicitante, si el monto es proporcional a la cantidad y calidad de los ingredientes consumidos el asunto se zanjará sin más tras un juego de exhibición / ocultación de billetes y/o tarjetas de crédito entre los machos alfa del grupo mientras se escuchan expresiones como: ‘No, hui em toca a mi’, ‘En Alcoi pague jo’, ‘Em xorren els diners’  o ‘Els teus diners ací no valen’, aunque sean euros de curso legal.

Pero si el importe totalizado excede lo previsto o resulta desproporcionado respecto a lo consumido el comensal que ha recogido la cuenta, en cuanto el camarero se de la vuelta, exhalará un ‘Mare de Deu, quina astacà…’ arrastrando la ‘s’ alveolar como si se tratara de una serpiente de cascabel, deteniéndose de manera súbita abrupta en la k con un sonido oclusivo y sordo, y rematando la faena con un ‘ens l’han clavat fins el moll de l’os’.

Expresión que sin duda provocará que algunos comensales tengan, en ese mismo momento, la sensación de que están siendo atravesados, desde el recto hasta la misma boca del estomago, por una estaca puntiaguda en forma de nota. Una dolorosa maniobra que además les dejará con una extraña sensación de desasosiego que perdurará durante el resto de la noche y que no conseguiría aliviar la acción vasoconstrictora de cien tubos de Hemoal.

¿Te ha gustado?. Comparte esta información:
COMENTARIOS

  1. Eugeni says:

    MOLT BO. Jjjjjjj….

  2. Yusuf-Al-Mondiga says:

    Ay! Una ves, en Venesia, demanamos, y aquí qué tienen de taritas? No tenían nada, y nada más por las servecitas y una fanta de llima con cobitos, nos arrear on una estacà que pa qué te quiero contar…ay!!!

    (Muchas grasias por dejarme contarlo)

  3. Andrea says:

    Molt bo!
    I el comentari de Yusuf-Al-Mondiga també! 🙂

DEJA UN COMENTARIO
Los comentarios en esta página están moderados, no aparecerán inmediatamente en la página al ser enviados. Evita, por favor, las descalificaciones personales, los comentarios maleducados, los ataques directos o ridiculizaciones personales, o los calificativos insultantes de cualquier tipo, sean dirigidos al autor de la página o a cualquier otro comentarista. Estás en tu perfecto derecho de comentar anónimamente, pero por favor, no utilices el anonimato para decirles a las personas cosas que no les dirías en caso de tenerlas delante. Intenta mantener un ambiente agradable en el que las personas puedan comentar sin temor a sentirse insultados o descalificados. No comentes de manera repetitiva sobre un mismo tema, y mucho menos con varias identidades (astroturfing) o suplantando a otros comentaristas. Los comentarios que incumplan esas normas básicas serán eliminados.

Nombre

E-mail (no se publicará)

Comentarios



Enviar comentario