slogan tipografia la moderna
Diccionari de butxaca
Me la bufa
“Me la bufa” es una expresión habitual del ámbito lingüístico valenciano a la que el lenguaje alcoyano le ha aportado su granito de creatividad
Fernando Lázaro El Carreter - 16/09/2020
Me la bufa

Me la bufa(en inglés “he huffs me”) es una expresión común del ámbito lingüístico valenciano-catalán-balear equivalente al ‘me la sopla’ castellano, más aireada que el castizo ‘me la suda’, con mayor estabilidad que el ‘me la trae floja’, menos marinera que el ‘me la trae al pairo’ y mucho más esclarecedora que ‘me la refanfinfla’; pero en cualquier caso su significado, como en el de todas ellas, indica que algo nos resulta completamente indiferente.

La lengua alcoyana que, además de pertenecer al ámbito lingüístico comentado comparte con la pequeña cantante Maria Isabel la premisa de que “antes muerta que sencilla”, no sólo ha hecho suya esta popular expresión sino que, dando muestras de una creatividad sin límites, la ha floreado aportando tres variantes a la expresión original que pasamos a reseñar.

Me la bufa que te la bufe. Aunque parezca una respuesta tonta del tipo ‘rebota, rebota que en tu culo explota’ o del ‘pos tú más’ de uso tan habitual entre la clase política; el me la bufa que te la bufe tiene su aquel porque plantea la negación de una negación y sitúa a los hablantes en tierra de nadie, en un punto de la conversación rollo gato de Schrödinger.

Me la bufa i no me la constipa. El uso de la coletilla ‘i no me la constipa’ supone elevar la indiferencia al absoluto porque no sólo se pasa de la cuestión sino que, en una hábil maniobra léxico semántica, el sujeto manifiesta su inmunidad a los posibles efectos adversos del bufido.

Por último la bufa la gamba (açò és la bufa la gamba) es una frase alcoyana con denominación de origen en la que la bufa, a diferencia de en las otras frases, no hace referencia a ningún tipo de soplido ni tampoco a actividad ventosa alguna por parte de un crustáceo, sino que, según cuenta la leyenda, se refiere a la vejiga urinaria (bufa en catalán) y, por extensión, al aparato reproductor, de la propietaria de una afamada casa de citas conocida como ‘Ca La Gamba’. Con lo cual la bufa de la gamba vendría a definir toda situación o lugar muy concurrido propicio al despiporre, al cachondeo, a la francachela y a cualquier tipo de contubernio.

NOTA MUSICAL DE INTERÉS.- En los años ochenta del pasado siglo existió en Alcoy una formación musical conocida como La Bufa la Gamba Blues Band Orquestra integrada por los músicos alcoyanos Jordi Moya, Juan Calvo, Rafa Miro, Melanio García i Remigio Barrachina.

¿Te ha gustado?. Comparte esta información:
COMENTARIOS

  1. Perico says:

    Me la bufa es una expresión del ámbito lingüístico castellano. También. De toda la vida

  2. .José Garcia "Melanio" says:

    Buen articulo, pero en la nota musical hay un pequeño error : el bajista era Remigio BARRACHINA (mienro de los Dayson) no Satorre .Gracias

  3. Redacció says:

    Gracias Melanio

  4. sergi says:

    A Perico, el que dice que es del ámbito lingüístico Castellano. A leguas se ve la urticaria que te provoca que sea de «otra» lengua del Estado distinta al «cristiano». Si ahora la pronuncias en Castellano es por la misma razón por la que dices «Futbol» o «Capicua».

    Gràcies a l’Autor per la curiositat de l’entrada.

  5. Andrés says:

    Es una expresión común del ámbito lingüístico valenciano-catalán-balear. Mare meva els tecnicismes que ens gastem i les voltes que feu per no dir que és català.

  6. Goku Rick Grimes says:

    Eso de catalán… Más bien valenciano, ya que el valenciano es 300 años más antiguo que el catalán. De nada

DEJA UN COMENTARIO
Los comentarios en esta página están moderados, no aparecerán inmediatamente en la página al ser enviados. Evita, por favor, las descalificaciones personales, los comentarios maleducados, los ataques directos o ridiculizaciones personales, o los calificativos insultantes de cualquier tipo, sean dirigidos al autor de la página o a cualquier otro comentarista. Estás en tu perfecto derecho de comentar anónimamente, pero por favor, no utilices el anonimato para decirles a las personas cosas que no les dirías en caso de tenerlas delante. Intenta mantener un ambiente agradable en el que las personas puedan comentar sin temor a sentirse insultados o descalificados. No comentes de manera repetitiva sobre un mismo tema, y mucho menos con varias identidades (astroturfing) o suplantando a otros comentaristas. Los comentarios que incumplan esas normas básicas serán eliminados.

Nombre

E-mail (no se publicará)

Comentarios



Enviar comentario