Destacados
Diccionari de butxaca
Cocotet
Vocablo que designa una delicatesen gastronómica cuyo origen tanto puede derivar de la palabra coca como de la francesa cocotte
El cocot o cocotet es una palabra surgida en los valles del Serpis de uso exclusivo de la ciudad de Alcoy que, cuando no se trata de un golpe dado en la cabeza con los nudillos, se refiere a la especie de panada (en catalán) o empanadilla (en castellano) de harina que lleva un relleno […]
Diccionari de butxaca
Embaixaes
El confinamiento por la pandemia permite la resurrección de un sistema de comunicación a grito pelado estrictamente alcoyano
Berlanga inmortalizó la embaixà en su famosa escena de “Bienvenido Mister Marshall”
El confinamiento por el coronavirus y la recuperación de los balcones como espacio principal de la casa han permitido la resurrección de un sistema de comunicación estrictamente alcoyano: les embaixaes. Las conversaciones a grito pelado entre balcón y balcón o entre un balcón y la calle están viviendo un inesperado siglo de oro, tras una […]
Diccionari de butxaca
Dossier especial: Cagar, el concepto multiusos del idioma alcoyano
Una palabra bien antigua y de uso extendido no solo en la ciudad de Alcoy, sino también en el Estado Español y en buena parte de la Comunidad Económica Europea
Cagar es una palabra de uso frecuente en la ciudad de Alcoy desde muy antiguo. Y no sólo en la ciudad de Alcoy sino también en la totalidad del ámbito lingüístico catalán y castellano. De hecho cagar, ahora que Europa anda falta de símbolos comunes, podría considerarse junto con el coronavirus una de sus principales […]
Diccionari de butxaca
Lo que un porc no pot sentir
Diccionari de butxaca
Calbot
Diccionari de butxaca
Boira pixona
Diccionari de butxaca
Pacavall
Pacavall es una de las expresiones más curiosas del idioma alcoyano, no sólo por su significado, desconocido hasta hace bien poco, sino también por su significante

Una de las expresiones más curiosas del idioma alcoyano (lengua co-oficial de la ciudad de Alcoy junto con el castellano, el ibero, el catalán, el valenciano, el mallorquín oriental y el zaplanés) es la palabra pacavall. Pues puede utilizarse indistintamente como palabra suelta ‘pacavall’ o como frase ‘paca vall’ aunque en ambos casos manteniendo el mismo significado.

¿Qué significado? Esa es una buena pregunta de difícil respuesta ya que se trata de uno de los enigmas – otro – que durante siglos ha llevado de cabeza a lingüistas, semióticos, semánticos y cabos batidores de la ciudad. Durante mucho tiempo se pensó que ‘pacavall’ era la manera local de definir cualquier semoviente equino que estaba en proceso de convertirse en caballo de primer bocado (pa cavall) ya fuera un embrión, potro o el mismo centauro Quirón.

Posteriormente arqueólogos del Centro de Altos Estudios Alcoyanos ‘Avant L’entrà’, a partir de unas tablillas que encontraron tiradas por el Ecoparc, especularon con la posibilidad de que podría tratarse de una expresión o arenga utilizada por los jefes o primers trons de los pobladores de estas tierras, los neandertales del chorro del Salt, los iberos de la Serreta o más probablemente los árabes de Barxell que al ver los fértiles valles que se extendían a sus pies alentarían a sus congéneres con el grito ‘pacavall’. Que de forma resumida vendría a significar: ‘Corramos hacia el valle en el que se adivina prosperidad donde fluyen ríos de leche y miel (y vino que no embriaga) y donde abundan también las huríes perpetuamente vírgenes’

Esta teoría fue rebatida, en los años sesenta, por el vicario episcopal de la Zona Norte quien declaró que ‘Paca Vall’, ‘Paca Valls’ o ‘Paqui Valls’ era la forma cariñosa con la que los creyentes alcoyanos se dirigían a la sierva de Dios María Francisca de las Llagas de Jesús Martí Valls, clarisa de la Divina Providencia, que murió en olor de santidad y a la que durante su vida se le atribuyeron dones de profecía, milagros y algunas curaciones.

Más recientemente, a finales del siglo pasado, el profesor Alan Brito Delgado planteó la posibilidad de que se tratara de una vulgarización de la locución catalana ‘cap avall’ que a su vez habría sufrido una metátesis quedando convertida en ‘pac avall’. Teoría que fue rechazada por la comunidad científica alcoyana debido a su sencillez. Con posterioridad el profesor Brito postuló una nueva teoría en la que apuntaba que podría tratarse de una expresión surgida en una dinà de filà, cuando un grupo de festeros palominos expresando su deseo de probar calçots exclamó al unísono: ‘Nemon capavall’. (Vayamos hacia Valls en la comarca de l’Alt Camp en Tarragona). El profesor recibió la medalla de oro de la ciudad.

¿Te ha gustado?. Comparte esta información:

DEJA UN COMENTARIO
Los comentarios en esta página están moderados, no aparecerán inmediatamente en la página al ser enviados. Evita, por favor, las descalificaciones personales, los comentarios maleducados, los ataques directos o ridiculizaciones personales, o los calificativos insultantes de cualquier tipo, sean dirigidos al autor de la página o a cualquier otro comentarista. Estás en tu perfecto derecho de comentar anónimamente, pero por favor, no utilices el anonimato para decirles a las personas cosas que no les dirías en caso de tenerlas delante. Intenta mantener un ambiente agradable en el que las personas puedan comentar sin temor a sentirse insultados o descalificados. No comentes de manera repetitiva sobre un mismo tema, y mucho menos con varias identidades (astroturfing) o suplantando a otros comentaristas. Los comentarios que incumplan esas normas básicas serán eliminados.

Nombre

E-mail (no se publicará)

Comentarios



Enviar comentario