Creación
Microcoraeta psicolingüística XXXIX
Les millors expressions alcoianes de sempre en cristiano de toda la vida. Avui: Me siembla que lo de mi marido va pa largo
«Me siembla que lo de mi marido va pa largo» Traducció: «Em sembla que allò del meu marit va per llarg» Així enraonava Amparín Batiste i Vinalopó-García (la seua mare no era d’ací), amb les seues amigues d’esmorzar xurrets al mercat, de bon matí. I continua explicant:
Creación
Microcoraeta psicolingüística XXXVIII
Les millors expressions alcoianes de sempre en cristiano de toda la vida. Avui: Mi marido anseña demasiado el paquete del gordolobo…
–Ai, mi marido anseña demasiado el paquete del gordolobo… Traducció: «El meu marit mostra massa el paquet del gordollobo…» Doncs sí, haurem d’escoltar la història que Paquita Refugio de la Serena (el seu pare era de Madridejos, però va vindre de molt jove per a treballar a una fàbrica del tèxtil), els contava a les […]
Creación
Microcoraeta psicolingüística XXXVII
Les millors expressions alcoianes de sempre en cristiano de toda la vida. Avui: Mireu, esto es com un milacre!!!
-Mireu, esto es com un milacre!!! Traducció: «Mireu, açò és com un miracle» Quan ens va arribar la notícia, tampoc nosaltres ens ho podíem creure. De debò ho diem. No penseu que fem broma. Així, doncs, un dia comentava Lolita Cruanyes i Perelló les seues amigues de berenar dels dijous al Montecarlo, i com només […]
Creación
Microcoraeta psicolingüística XXXVI
Les millors expressions alcoianes de sempre en cristiano de toda la vida. Avui: Mi madre casi le arranca un ojo a Vicentin, mi marido, asín, sin despentinarse
-Mi madre casi le arranca un ojo a Vicentin, mi marido, asín, sin despentinarse. Traducció: «Ma mare quasi li arranca un ull a Vicentín, el meu marit, així, sense despentinar-se»  I és que la sogra de Vicent té una mala llet que el déu. I el més perillós de tot és quan es tracta d’una […]
Creación
Microcoraeta psicolingüística XXXV
Les millors expressions alcoianes de sempre en cristiano de toda la vida. Avui: se ha dejado un morrión que para qué...
-Me lo han dicho! Paquito Poques Tornes se ha dejado un morrión que para qué… Traducció: (M’ho han dit! Paquito Poques Tornes s’ha deixat un morrió dels collons (traducció un poc lliure)…) I així ho conta la xerraire (li xerra cul i tot) de Carmencín Socarrades i Trencacolls a les seues amigues del berenar de […]
Creación
Microcoraeta psicolingüística XXXIV
Les millors expressions alcoianes de sempre en cristiano de toda la vida. Avui: Estoy segura, pegarás un trueno
– Estoy segura, pegarás un trueno. Traducció: (Estic segura, pegaràs un tro) No, no es  tracta de que Margalida Genu Flecta faça uns tirets el dia de l’alardo a la plaça, o una escaramussa darrere del castell a manera de preludi canonaire guerriller, no. Ací, «pegar un trueno», dit a la manera morro-prim, té a […]
Creación
Microcoraeta psicolingüística XXXIII
Les millors expressions alcoianes de sempre en cristiano de toda la vida. Avui: Ai, al meu home, ahir li va agarrar un batistot de pronóstico reservado
-Ai, al meu home, ahir li va agarrar un batistot de pronóstico reservado. Traducció, més o menys: (ay, a mi marido, ayer, le cogió un síncope de pronóstico reservado.) Ja sabem que batistot és batistot i que síncope és una altra cosa de semblant, però no. Però sí. Ja sabeu. Resulta que Anatoli Bonastre, de […]
Creación
Microcoraeta psicolingüística XXXII
Les millors expressions alcoianes de sempre en cristiano de toda la vida. Avui: Ay, me he rebanado los sesos!!!
– Ay, me he rebanado los sesos!!! Traducció: (Ai, m’he debanat el cervell) Doncs sí, Conxín Miralles i Esplugues de Llobregat, s’ha pogut quedar sense cervell, o quasi. Qui ens ho havia de dir! Si se ha «rebanado los sesos», doncs almenys un tros li’n deu faltar, segur. I tot perquè resta, quasi tres hores […]
Creación
Microcoraeta psicolingüística XXXI
Les millors expressions alcoianes de sempre en cristiano de toda la vida. Avui: Todo se me hace mastegote
– No me encuentro nada bien, todo se me hace mastegote. Traducció: (No em trobe gens bé, tot se’m fa mastegot) És una cosa molt lletja, això del mastegot, però molt gràfica i il·lustrativa. Encara que en idioma cervantí, mastegote, sona un poc, molt, rar. Així, en «castellano de toda la vida», sembla que diem […]
Creación
Microcoraeta psicolingüística XXX
Les millors expressions alcoianes de sempre en cristiano de toda la vida. Avui: Hacer más miedo que una pedregada
– Hace más miedo que una pedregada. Traducció (Fa més por que una pedregada). Quan a Jaime Corte y Jiménez de la Matanza, natural de Terol «también existe» i que ja fa un bon muntó d’anys que viu en la Vall del  riu Serpis, li toca cabo d’esquadra cristiana en la seua filà, i la […]
Creación
Microcoraeta psicolingüística XXIX
Les millors expressions alcoianes de sempre en cristiano de toda la vida. Avui: Mi marido ha ido a hacerse el tueso y lo han dejado hecho un ecce homo
Mi marido ha ido a hacerse el tueso y lo han dejado hecho un ecce homo. Trducció: (El meu marit ha anat a fer-se el tos i l’han deixat un ecce homo) Sí, Enrique Jorge de la Encarnació Torregrossa i Vercher Bonifaci, ix de la perruqueria del carrer Sant Jordi fet un Sant Llàcer (senllase).
Creación
Microcoraeta psicolingüística XXVIII
Les millors expressions alcoianes de sempre en cristiano de toda la vida. Avui: Màtalo, collons!!!
Màtalo, collons!!! Traducció: (Mata’l, collons). Frase: «Mi marido y sus amigotes, alguno se asiembla a un forajido, de tanto como es de malcarado el figura, lotro día vinieron a casa para ver el fúmbol, y gritaron como búfalos con el selo a punto de merengue…»