Diccionari de butxaca
Eh… home¡
La expresión la usan señoras y señores mayores para dirigirse a cualquier persona adulta de sexo masculino
Estamos ante una de las mejores interjecciones alcoyanas. La expresión “Eh… home¡” es muy utilizada por señoras y señores mayores para dirigirse a cualquier persona adulta de sexo masculino (si es menor de 30 años se sustituye por el término xicon) y hacerle una petición o alguna pregunta. Los habitantes de esta ciudad somos poco […]
Diccionari de butxaca
Crepó
La expresión más extendida en la localidad para el termino crepó es el pontet del cul
El crepó es la denominación que utilizan algunos valencianos y muchos alcoyanos para denominar a la rabadilla en castellano o al carpó, escarpó o cropó, en catalán, que en la mayoría de mamíferos es la punta o extremidad de la columna vertebral formada por la última pieza del hueso sacro y el coxis. Y en […]
Diccionari de butxaca
Hasta aquí llegó la nieve
Este ultimátum meteorológico se utiliza para anunciar que la paciencia de una persona ha llegado a su fin
El tipo que decidió colocar en la Font Roja una placa conmemorativa para inmortalizar la altura alcanzada por la gran nevada de 1926 nunca pensaría en que la escueta leyenda informativa del cartel –Hasta aquí llegó la nieve- acabaría formando parte del vocabulario cotidiano de todos los alcoyanos.
Diccionari de butxaca
Pote
El pote es la interjección polisémica por antonomasia en la ciudad de Alcoi que expresa, sorpresa, admiración, ira, enfado, entusiasmo. O todo a la vez
Además de designar al recipiente en el que se almacenan líquidos y/o sólidos conocido como bote en castellano o pot en catalán (‘me pones dos potes de berengenes en salmorra’?) e incluso a la propina que se da al personal de un establecimiento (‘tome home estos sinco sentimos para el pote’), el pote alcoyano es, […]
Diccionari de butxaca
Fandango
Además de ser un baile popular, la palabra sirve a los alcoyanos para describir situaciones confusas o líos incomprensibles
Además de ser un baile popular en la partida de Barxell, en el resto de España y en buena parte de Latinoamérica, el fandango es una palabra multiusos, que les sirve a los alcoyanos para describir situaciones confusas, líos incomprensibles o problemas irresolubles. La expresión “quin fandango¡” se utiliza para marcar una línea divisoria a […]
Diccionari de butxaca
Asmaiat
Palabra emblemática del conocido fenómeno verbal alcoyano conocido como aseismo, que consiste incluir el prefijo ‘as’ delante de todo lo que se menea, lingüísticamente hablando
Conocida es de sobra la singularidad del idioma alcoyano denominada asismo o aseismo que consiste en incluir el prefijo ‘as’ delante de todo lo que se menea ya sea verbo (asperar, asmorçar, astimar) sustantivo (asperit, asperança) adjetivo (asplendorós, aspectacular) o adverbio de modo (aspai) pero cabe preguntarse: ¿Es ésta inclusión gratuita? ¿Se trata de pura farfolla […]
Diccionari de butxaca
Tamboriná
La palabra define ruidos muy fuertes, que por su contundencia provocan la alarma general
La tamboriná nos sirve a los alcoyanos para definir sonidos muy fuertes e inesperados, que por su estruendosa contundencia provocan la alarma general. Cuando los habitantes de esta ciudad escuchamos una tamboriná en la calle, salimos inmediatamente al balcón para ver qué ha pasado.
Diccionari de butxaca
Gallonet
En los valles del Serpis gallonet es el diminutivo del sustantivo galló, en catalán, gajo, en castellano, que se refiere a cada una de las partes en que está dividido el interior de algunos frutos
Aunque al oyente foráneo el sustantivo gallonet le pueda sonar a gallo eviscerado y sin cabeza (bien se refiera al ave doméstica del orden de las galliformes bien al pez marino del orden de los acantopterigios) o a la tienda de repuestos Gallonet Automotive, si el oyente reside en Medellín, Colombia o alrededores. E incluso […]
Diccionari de butxaca
La bacora
El término sirve para describir una fruta, para definir un estado de ánimo y para referirnos a una parte fundamental de la anatomía femenina
Su Majestad la bacora. He aquí un concepto multiusos, que partiendo desde sus modestos orígenes frutales ha rendido múltiples servicios lingüísticos a los alcoyanos.
Diccionari de butxaca
Pellorfes i corfolls
Aunque parezca el título de una marcha cristiana en realidad se trata de dos sustantivos que sin ser sinónimos comparten significado.
La pellorfa, en catalán, perfolla, en castellano (de la que deriva el verbo desperfollar que no tiene nada que ver con lo que ustedes están pensando) es el nombre que reciben las hojas secas que protegen algunos cereales como la espiga del arroz o la panoja de maíz.
Diccionari de butxaca
Senyo/sinyo
Dos contracciones libérrimas que se pueden usar indistintamente sin distinciones de sexo
He aquí dos palabras alcoyanas que han decidido hacer la guerra por su cuenta y que han pasado olímpicamente de las leyes de la gramática, de las distinciones de género y de los principios básicos de la lógica. Estas dos contracciones preceden a un nombre propio y se utilizan como señal de respeto cuando uno […]
Diccionari de butxaca
Boteuadeu
Claro ejemplo de palabra ‘mandonguilla’. Que son palabras que a partir de elementos dispersos han sufrido un amalgamamiento hasta quedar reducidas a un único vocablo
Pese a que boteuadeu (también pronunciado botoadeu o botuadeu)  mantiene cierto parecido fonético con el vocablo francés ‘boutade’, que hace referencia a toda salida de tono que pretende ser graciosa sin conseguirlo, se trata de una interjección polisémica alcoyana que, dependiendo de su contexto y entonación, tanto puede expresar enfado, malestar, irritación, sorpresa como resignación.