MÁS FALSO QUE UN JUDAS
El periódico de las noticias imaginarias e inventadas
Destacados
Más falso que un judas
El Ayuntamiento implanta un sistema de bote acumulado para compensar los festejos suspendidos por el coronavirus
La Trilogía de 2021 durará seis días y si la epidemia la vuelve a aplazar, se celebrarán unas Fiestas de nueve días en 2022 y así sucesivamente.
La corporación está dispuesta a que los alcoyanos se la venguen después de un año tan triste
El Ayuntamiento de Alcoy ha decidido ir más allá que la propia Asociación de San Jorge. Tras anunciar el Casal que los festejos de 2021 durarán 4 días, la corporación municipal ha decidido implantar un sistema de bote acumulado para todas las celebraciones locales. Si el año próximo ya ha desaparecido el problema del coronavirus, […]
Más falso que un judas
El Ayuntamiento busca alternativas a la Cabalgata garantizando todas las medidas de seguridad frente a la COVID-19
La entrega de regalos se hará mediante mensajeros en los días anteriores y posteriores a la Cabalgata
Pruebas de estrés realizadas por el Ayuntamiento en la explanada del Teular del Llonganisser
La concejalía de Festejos y Romerías del Ayuntamiento no está dispuesta a que un virus malasombra como el COVID-19 ponga en cuestión la continuidad de la Cabalgata de Reyes más antigua de España; es por eso que nada más incorporarse a sus labores, tras el descanso estival, ha comenzado a confeccionar un plan que permita […]
Más falso que un judas
Un estudio asegura que subir toda la cuesta de Oliver con mascarilla provoca falta de riego cerebral y alucinaciones
La asociación conspiranoica “Esto tiene muy mala pinta” anuncia una batería de investigaciones sobre las consecuencias alcoyanas de la pandemia
El fontanero Felip Pastera con el gesto desencajado y la mirada perdida tras subir una larga cuesta con mascarilla
La asociación cultural “Esto tiene muy mala pinta”, creada por un grupo de jubilados desficiosos alcoyanos, está desarrollando una intensa investigación para denunciar públicamente las consecuencias que la pandemia del coronavirus está teniendo en la industriosa ciudad del Serpis. El primer trabajo realizado por este colectivo, asesorado por la Facultad de Asuntos Casposos de Tijuana, […]
Más falso que un judas
La publicación de un artículo sobre las fiestas de moros y cristianos en un periódico holandés provoca un gran desasosiego en la ciudad y, al menos, una docena de heridos
La aparición de términos como ‘moren’, ‘machismo’, ‘racisme’ o ‘amateur acteur’ puso en alerta al Experto en Comunicaciones Flamencas de la Asociación
Baldomero Alaplancha leyendo boquiabierto el artículo del periódico NCR

El entusiasmo provocado por la publicación de un reportaje sobre las fiestas de moros y cristianos en el periódico holandés NCR, se tranformó en desasosiego cuando el Experto en Comunicaciones Flamencas de la Asociación, Baldomero Alaplancha dio la voz de alarma al detectar en el texto expresiones como: ‘moren, ‘machismo’, ‘racisme’, ’amateur acteur’, ‘speelgoed paard’ ‘speciale kostuums’ o ‘morendoder’.

Mientras se localizaba un traductor de flamenco desde la Asociación se organizó con carácter de urgencia una Comisión de Servicios entre individuos e individuas de la fila Andaluces (que es lo más cercano que se conoce al flamenco en nuestra ciudad) para que analizaran el texto firmado por  Koen Greven.

Durante la lectura del texto hubo que lamentar algunas bajas ya que, al menos, doce de los catorce ponentes de la comisión hubieron de ser atendidos por parálisis mental o por heridas de diversa consideración en faringes y paladares al pronunciar, aspirando debidamente las haches, frases como ‘voral rustig heenkomen’, ‘het machismo voert hier nog de boventtonp’ o ‘Sint Joris op een wit speelgoed’.

Afortunadamente a última hora de ayer se pudo contactar a través del consulado de Holanda en Benidorm con Geert-Jan van der Cul, quién devolvió la tranquilidad al mundo de la fiesta al confirmar que  ‘moren’ se refería a moro; ‘machismo’ a machismo; ‘racisme’ a racismo; ’amateur acteur’ al embajador moro; ‘speelgoed paard’ al caballo de juguete de San Jorge en la Aparición; ‘speciale kostuums’ a los disfraces de las escuadras especiales y  ‘morendoder’ al cariñoso apelativo de San Jorge, matamoros.

Aprovechando el contacto con el mencionado van der Cul, Más Falso que un Judas le solicitó que tradujera alguna de las frases más emblemáticas, entrañables y emotivas (emblematisch, vertederend en emotioneel) de Nuestra Fiesta que reproducimos para nuestros lectores.

Dit is nog nooit gezien (Açò no s’ha vist mai)
Nu kan ik sterven (Ara ja puc morir-me)
Ik betaal hiervoor (Açò ho pague jo)
Ga daar naar boven en je zult Parijs zien (Puja ací dalt i voràs Paris)
Corre, ves i gita’t (Ga, zie en ga liggen) 

¿Te ha gustado?. Comparte esta información:

DEJA UN COMENTARIO
Los comentarios en esta página están moderados, no aparecerán inmediatamente en la página al ser enviados. Evita, por favor, las descalificaciones personales, los comentarios maleducados, los ataques directos o ridiculizaciones personales, o los calificativos insultantes de cualquier tipo, sean dirigidos al autor de la página o a cualquier otro comentarista. Estás en tu perfecto derecho de comentar anónimamente, pero por favor, no utilices el anonimato para decirles a las personas cosas que no les dirías en caso de tenerlas delante. Intenta mantener un ambiente agradable en el que las personas puedan comentar sin temor a sentirse insultados o descalificados. No comentes de manera repetitiva sobre un mismo tema, y mucho menos con varias identidades (astroturfing) o suplantando a otros comentaristas. Los comentarios que incumplan esas normas básicas serán eliminados.

Nombre

E-mail (no se publicará)

Comentarios



Enviar comentario