“A qui mai ha portat bragues les costures li fan llagues” és una dita popular alcoiana que també ho és d’altres zones de l’àmbit lingüístic catalanoparlant, castellà i fins i tot italià. Totes tenen el mateix sentit però es presenten amb xicotetes variacions. Exemple: “Qui no està acostumat a bragues, les costures li fan llagues”, “Qui no està avesat a dur bragues, ses voretes li fan llagues”, “El que no está fet a bragues, les costures li fan llagues”, “Al que no está hecho á bragas las costuras le hacen llagas” o “Le calze di seta sciupano i piedi al villano”
Com veieu passa el mateix que amb la Santíssima Trinidad, moltes formes distintes però un únic significat veritable. En realitat dos significats. El primer – com resulta evident – faria menció a aquells que no estant familiaritzats amb refinaments ni luxes i no els saben gaudir ni els tenen en consideració. Originalment la frase s’adreçava a gent del puntet que mai s’havia vist amb un duro (les bragues) i que quan el tenien no sabien treure-li profit (les llagues).
Qui no ha conegut algun/a flatós/a que tota la vida ha anat en Dacia Sandero (per posar un exemple) i que quan un amic el convida a pujar en un, posem-ne per cas, Maserati Quattroporte la única cosa que se li ocorre dir es “està prou bé però la finestra de darrere és massa xicoteta” o “el cotxe no està mal però es molt baixet, se les veureu i desitjareu per eixir”. Si vostè s’ha vist mai en aquesta tessitura té tot el dret del món a dir-li a l’amic del Dacia Sandero: “a qui mai ha portat bragues les costures li fan llagues”.
El segon significat estaria relacionat amb aquelles persones que troben problemes i/o repugnància en fer coses que no han fet en sa vida, ni tenen cap pensament de fer-les. Un exemple seria el que li passa al 9é president de la Generalitat Valenciana, Carlos Mazón, amb el valencià, que no el parla ni pensa parlar-lo perquè l’ús continuat del valencià/català (8 milions de parlants aprox.) – segons ell – pot fer perillar greument la supervivència del castellà (599 milions) i a més perquè és una llengua de rojos i pancatalanistes. A ell, també, per aquesta i altres raons se li pot dir sense reserves la dita “a qui mai ha portat bragues les costures li fan llagues” i, de passada, també aquella altra que diu “t’hauria de caure la cara de vergonya”.
NOTA CINEMATROGRÀFICA D’INTERÈS
Aquesta dita va fer el seu debut cinematogràfic a la pel·lícula «Manolito Gafotas» (1999) quan l’agent de la guardia civil Benítez (Geli Albaladejo) li la diu a l’agent Cardona (Elvira Lindo)
M’ha encantat…..Hi a vore que fem en Mazón
Una poesía cortita:
Mazón
En el Ventorro
Con gran comenzón
Se hartó de potorro