Poco se ha hablado del sentido que se le da a la palabra tec en la ciudad de Alcoy. Palabra de uso casi exclusivo en la frase ‘el tec del bistec’ cuyo significado resulta arcano y poco comprensible. Y que algunos lingüistas asimilan a la expresión castellana ‘el quid de la cuestión.
Analicemos su origen por si nos aporta algo de luz. Tec es un vocablo que deriva del étimo prerromano o indoeuropeo tek que significa manar, correr (de hecho hay un rio en territorio francés llamado Tec que pasa por Arlés y desemboca en el Mediterráneo) con lo cual el ‘tec del bistec’ vendría a significar lo que chorra del bistec. Es una posibilidad, pero no la única.
Sigamos analizando. En catalán tec hace referencia a una comida buena y abundante o al ruido que dos cuerpos sólidos provocan al chocar. Por lo que teniendo en cuenta esta opción el ‘tec del bistec’ sería como la comida del bistec o el bistec que hace ruido al golpearlo con cualquier superficie sólida. Dejemos de lado la relación con el bistec del tec valenciano ya que hace referencia o bien a la calidad de la pelota que se utiliza en el deporte de la ‘pilota’ o al juego infantil que se practica con bolas de vidrio o piedra y cuyo fin es introducirlas en un agujero (no confundir con el teto donde también intervienen bolas y agujeros pero de otro tipo).
¿Y en castellano? Pues en castellano si descartamos al Instituto Tecnológico de Costa Rica (TEC), al traumatismo cráneo encefálico, a la terapia electro convulsiva y a la Comisión Ética de Texas (Texas Ethics Commission) el tec es un prefijo que se utiliza para definir actividades y profesionales de carácter técnico por lo que el ‘tec del bistec’ sería la técnica del bistec o el bistec técnico.
Hay más posibilidades. Por ejemplo que el tec sea la versión alcoyana de la palabra castellana tac que hace referencia al ruido de ciertos movimientos acompasados, como el latido del corazón. Es más que probable que el tac del bistec, pronunciado tec en alcoyano (como porteee por porta o escolteee per escolta), se refiriera al corazón del bistec, a su esencia o a su meollo.
Hay otra opción que estaría relacionada con el fenómeno conocido como VFFA (versificación festiva filaera alcoyana) que consiste en añadir una rima absurda a una frase que por sí sola tiene todo el sentido del mundo, por pura diversión. Ejemplo: poc a poc (que tinc la bajoca al foc) ara t’agarraran (Tarzan) ja estem (que si l’agüela fuma), etc. con lo cual el ‘tec del bistec’ no significaría nada o, en cualquier caso, lo mismo que el ‘quid del bescuit’.
NOTA ERUDITA. De hecho existe otra posibilidad. Como todo el mundo sabe bistec proviene de la palabra inglesa beefsteak (beef carne de vacuno y steak lonja o tajada) por lo que ‘tec del bistec’ significaría la tajada de la tajada de carne de vacuno. Una redundancia como un templo.