Destacados
Diccionari de butxaca
Faltar
El faltar en alcoyano estándar además de compartir el significado de ausencia (en grado superlativo) del castellano y catalán lleva esta ausencia al último extremo
Una de las familias léxicas más emblemáticas, entrañables y trascendentes de la lengua alcoyana es la que forman el grupo de palabras falta, faltar, falto (sin acento) y faltó (acentuado). Todas comparten el mismo lexema o raíz y por lo tanto trasmiten un significado parecido aunque con importantes matices que seguidamente trataremos de explicar. Comencemos […]
Diccionari de butxaca
Machucho
No está muy clara la frontera en la que uno deja de ser una persona soltera y se convierte en un machucho
Es la versión alcoyana de la palabra solterón, aunque va cargada de un puntillo adicional de mala leche estrictamente local. El machucho o la machucha son hombres y mujeres que han superado la barrera de la edad adulta sin haberse sometido a los dictámenes del santísimo sacramento del matrimonio o de la vida en pareja. […]
Diccionari de butxaca
Fregar
A qué se refiere ese sicalíptico mensaje que de un tiempo a esta parte aparece en los botes de Mistol
A raíz de la última promoción realizada por Henkel Ibérica he recibido cientos de cartas de lectores y lectoras que me preguntan: ¿Profesor Carreter a qué se refiere ese mensaje que, de un tiempo a esta parte, aparece en los botes de Mistol?’ ¿Por dónde hay que cogerlo? ¿Por la parte mala o por la […]
Diccionari de butxaca
Samarro
Diccionari de butxaca
Taula d’escoti
Diccionari de butxaca
La roda
Diccionari de butxaca
Jarset
Cuando un alcoyano habla del jarset se refiere a la prenda de vestir de punto cerrada y con mangas que cubre desde el cuello hasta la cintura y que no es una chilaba

Durante estas últimas semanas he recibido infinidad de cartas de personas que tras visitar la ciudad me preguntan sorprendidas: Profesor Carreter ¿Qué es el jarset al que se refieren los alcoyanos cuando empiezan a bajar las temperaturas? ¿Es acaso un juego de tarros de cocina del inglés jar = tarro y set = conjunto? ¿Es una silla infantil para coche expresada en ese mismo idioma car seat y pronunciada carset? ¿Se refieren, acaso, a alguna escena de las películas ‘Jarset Boys’ o ‘Jarset girl’? Y sobretodo ¿Están los alcoyanos en disposición de expresarse con soltura en la lengua inglesa sin haber catado el café licor?   

Probablemente no. Cuando un alcoyano habla de jarset se refiere a la prenda de vestir de punto cerrada y con mangas que cubre desde el cuello hasta la cintura y que no es una chilaba. Prenda ésta que vivió un inusitado esplendor a lo largo de los años 80 del pasado siglo  cuando todas las madres alcoyanas se conjuraron para tejer a sus hijos chaquetas y jarsets blancos de lana de oveja merina transformando la ciudad en un remedo de la isla de Jersey (o Jarset) o en una estampa típica navideña: la adoración de los pastores con zamarras blancas.

Y… ¿Por qué – se preguntaran ustedes – las gentes de Alcoy no llaman al jarset suéter como todo el mundo? Pues porque en el preciso idioma alcoyano la palabra suéter se reserva para la prenda que tras un día (o varios, en función del sujeto) de denodado esfuerzo ha quedado impregnada por el sudor corporal. Así al pronunciar suéter o jarset suat se evita lo que, de otro modo, sería una cacofonía de libro. suèter suat. 

Por último, conviene que sepan, que si el jarset le viene a uno (o a una) más apretado que las tuercas de un submarino a 10.900 m de profundidad, de forma que estiliza y moldea su figura sí, pero a riesgo de entrar en parada cardio respiratoria, entonces hablamos de carset que es el resultado de la fusión de las palabras jarset y corsé. Y que resulta indistinguible de la original para todos alcoyanos/as que sustituyen la [j] a principio de palabra por [c]. Eh Corque?

¿Te ha gustado?. Comparte esta información:

DEJA UN COMENTARIO
Los comentarios en esta página están moderados, no aparecerán inmediatamente en la página al ser enviados. Evita, por favor, las descalificaciones personales, los comentarios maleducados, los ataques directos o ridiculizaciones personales, o los calificativos insultantes de cualquier tipo, sean dirigidos al autor de la página o a cualquier otro comentarista. Estás en tu perfecto derecho de comentar anónimamente, pero por favor, no utilices el anonimato para decirles a las personas cosas que no les dirías en caso de tenerlas delante. Intenta mantener un ambiente agradable en el que las personas puedan comentar sin temor a sentirse insultados o descalificados. No comentes de manera repetitiva sobre un mismo tema, y mucho menos con varias identidades (astroturfing) o suplantando a otros comentaristas. Los comentarios que incumplan esas normas básicas serán eliminados.

Nombre

E-mail (no se publicará)

Comentarios



Enviar comentario