Destacados
Diccionari de butxaca
Possiqueteveré!
Possiqueteveré! es una interjección alcoyana de tinte surrealista que sirve para expresar casi cualquier cosa
El actor JULI CANTÓ en una representación del POSSIQUETEVERÉ!
Possiqueteveré! es un fraseologismo interjectivo, de uso muy extendido en la ciudad de Alcoy, formado por dos conjunciones, un pronombre relativo, otro pronombre personal y un verbo en futuro simple debidamente amachambrado, que tanto sirve para expresar sorpresa, rechazo, desaprobación, advertencia o desdén, como cualquier otra cosa.
Diccionari de butxaca
L’ajudant del que toca el bombo
Durante mucho tiempo, fue una perífrasis de uso extendido en Alcoy para referirse a la persona de poca importancia, sin oficio y mal entretenida
L’ajudant del que toca el bombo es un oficio poco conocido (nada que ver con el más viejo del mundo) y poco valorado dentro del panorama musical. En parte por no tratarse de una disciplina que requiera estudios reglados y en parte por lo poco conocidas que resultan sus funciones para el público en general, […]
Diccionari de butxaca
Gallegà
Sinónimo de chasco, que también se usa para describir una acción que ha requerido grandes esfuerzos a cambio de unas compensaciones exiguas
En alguna época remota, los alcoyanos debieron tener un extraño concepto de los habitantes de las brumosas tierras de Galicia. Así lo indica la acuñación de la construcción gramatical “fer una gallegà”: una expresión multiusos, que usamos como sinónimo de chasco y detomadura de pelo o para referirnos a una acción que ha requerido grandes […]
Diccionari de butxaca
Ampastrà
Diccionari de butxaca
Refetot
Diccionari de butxaca
Flitar
Diccionari de butxaca
Xerec
Una palabra que con toda seguridad, o puede que no, procede del ibicenco y que llegó a Alcoy, a saber en qué condiciones
Jack Lemmon en 'La extraña pareja' donde interpreta al tio xerec por antonomásia

Xerec es una palabra catalana que deriva de las palabras árabes šarîḥa y šáraḥa que, aparte de parecer el título de una serie de dos mujeres policía, son dos palabras cuyo significado es abrir o partir. No es extraño por ello que xerec designe a la figa flor catalana o a la breva castellana; y también al higo abierto, secado y vuelto a cerrar. Y no entraremos en más detalles al respecto.

De ‘higo seco’ xerec paso, por simpatía, a significar seco y magro. Y en Mallorca e Ibiza, también enfermizo (Avui estic un poc xerec) y malo (Aquesta pluja que ho banya tot / treu de ses coses s’olor del món. / Aquesta pluja no té un hivern / només té un dia un poc xerec). De hecho xerec junto a sipar-se, saligardo y devesell forman un cuarteto que los aborígenes de la isla espetan a los visitantes procedentes de zonas castellanoparlantes para significarles el hecho diferencial.

Xerec llegó a tierras alcoyanas desde Ibiza con toda seguridad, o puede que no tanta, ¡Y ni pensar quiero en las condiciones en que debió llegar! La cuestión es que a los significados que traía de ese viaje ultramarino (higo seco, magro, enfermizo y malo) se le sumó el de contratiempo. Así ‘posar-li xerecs a una qüestió’ en Alcoy significa ponerle impedimentos. Y preguntarse: a vore amb quin xerec ens eixirà? es preocuparse por los inconvenientes que encontrará en algo alguien.

Un alguien que, por cierto, en Alcoy suele ser un tio xerec. Así se denomina a las personas que, o bien están especializadas en ver dificultades donde no las hay y en ponerle a todo pegas y reparos; o bien están llenas de pequeñas dolencias físicas y/o psíquicas. O bien tienen ambas cosas.

NOTA ETIMOLOGICA DE CIERTO NIVEL. Algunos miembros de la Academia de la Lengua Alcoyana no descartan que xerec sea una adaptación del francés cher (querido). Por lo que, en ese caso, el hecho de ser un tio xerec cobraría otro sentido bien distinto, y no necesariamente, entrañable.

¿Te ha gustado?. Comparte esta información:

DEJA UN COMENTARIO
Los comentarios en esta página están moderados, no aparecerán inmediatamente en la página al ser enviados. Evita, por favor, las descalificaciones personales, los comentarios maleducados, los ataques directos o ridiculizaciones personales, o los calificativos insultantes de cualquier tipo, sean dirigidos al autor de la página o a cualquier otro comentarista. Estás en tu perfecto derecho de comentar anónimamente, pero por favor, no utilices el anonimato para decirles a las personas cosas que no les dirías en caso de tenerlas delante. Intenta mantener un ambiente agradable en el que las personas puedan comentar sin temor a sentirse insultados o descalificados. No comentes de manera repetitiva sobre un mismo tema, y mucho menos con varias identidades (astroturfing) o suplantando a otros comentaristas. Los comentarios que incumplan esas normas básicas serán eliminados.

Nombre

E-mail (no se publicará)

Comentarios



Enviar comentario